案例一:
<img src="https://pic2.zhimg.com/50/e4449d10ff379c330a21181780331b45_hd.jpg" data-rawwidth="670" data-rawheight="743" class="origin_image zh-lightbox-thumb" width="670" data-original="https://pic2.zhimg.com/e4449d10ff379c330a21181780331b45_r.jpg">
当我们看到以上T恤中的中文时,我们的大脑会立刻做出如下系列反应:
1. 这是什么?(图形 or 文字 )2. 文字所描述的基本内容是什么?3. 文字所描述的具体引申内容是什么?我们不管设计者在当初设计时写入中文的目的是什么,但是我们不能忽视的是,所有的(请注意,我说的是所有的)中国人看到之后,心理活动都是以上我所描述的。
案例二:
<img src="https://pic4.zhimg.com/50/567165c11bf9efe3b760e0deaf17619f_hd.jpg" data-rawwidth="670" data-rawheight="743" class="origin_image zh-lightbox-thumb" width="670" data-original="https://pic4.zhimg.com/567165c11bf9efe3b760e0deaf17619f_r.jpg">
将文字中的“三十一”替换成为阿拉伯数字“31”之后,虽然整段文字的描述内容没有发生改变,但是从视觉心理的角度,却发生了改变。
当我们再次看到T恤上的内容,我们的大脑会自动将阿拉伯数字“31”进行图形化与符号化处理。
也就是说,之前我所提到的三步系列心理活动,会变成如下这样:
1. 这是一个什么图形(或符号)?2. 这个图形(或符号)代表什么具体含义?3. 与图形(或符号)在一起的文字是什么?4. 文字所描述的具体内容是什么;5. 图形(或符号)与文字结合之后,描述的具体内容有何种层面的理解?
同理如下:
<img src="https://pic3.zhimg.com/50/889c901569927997196e7d13e8591956_hd.jpg" data-rawwidth="670" data-rawheight="743" class="origin_image zh-lightbox-thumb" width="670" data-original="https://pic3.zhimg.com/889c901569927997196e7d13e8591956_r.jpg">
将文字中的“三十一”替换成为中文大写“叁拾壹”之后。由于大写的“叁拾壹”是我们日常接触较少的表达形式,我们依旧会将其做为图形或符号去理解。
案例三:
<img src="https://pic1.zhimg.com/50/56e8905a62efa06058097ba6fd106b38_hd.jpg" data-rawwidth="670" data-rawheight="743" class="origin_image zh-lightbox-thumb" width="670" data-original="https://pic1.zhimg.com/56e8905a62efa06058097ba6fd106b38_r.jpg">
现在,我已经将所有的中文,全部替换成为英文与阿拉伯数字。这时候,我们的大脑会将其全部图形化与符号化处理(这是一个自然的条件反射过程,除非经过专业训练,否则几乎不由人的意志所掌控)。
第一次总结:为什么大多数人会觉得衣服或车上印英文比印中文好看?
严格意义上来说,这是一个无法放在一起做比较的两个属性。根据以上的几个案例。我们会发现,其实我们是在将文字的“实际表达含义”在与图形的“视觉形式美感”进行比较。这本来就是不严谨的类比方式。图形从视觉诱目度上来说,自然会更胜一筹。外国人看待我们的中文字,大脑也是会将其第一时间进行图形化或符号话处理。这就是为很多外国人喜欢纹中文纹身的原因,不是他们喜欢中文,而是中文字体他们是当作图形来理解,而中文字的方块形式,又正好与他们本国的纤细文字有着巨大的反差。接下来,我们再往下继续分析
案例四:
<img src="https://pic2.zhimg.com/50/f65a6d0ed90afdbdd4e7ba9f1d479839_hd.jpg" data-rawwidth="449" data-rawheight="561" class="origin_image zh-lightbox-thumb" width="449" data-original="https://pic2.zhimg.com/f65a6d0ed90afdbdd4e7ba9f1d479839_r.jpg">上图是长城汽车旗下,哈佛车系的新旧logo对比,上图上为旧logo,上图下为新logo。
在同为第一视觉反应为图形或符号的表达形式之下。我们大脑的思维活动会是如下方式:
<img src="https://pic2.zhimg.com/50/b24f997ab1a4f8f5bd38500774215f0d_hd.jpg" data-rawwidth="800" data-rawheight="639" class="origin_image zh-lightbox-thumb" width="800" data-original="https://pic2.zhimg.com/b24f997ab1a4f8f5bd38500774215f0d_r.jpg">这就是,为什么在T恤上面,当我们看到抽象的图形,我们会觉得好看。而相对具象的,例如英文,或者卡通形象类的,我们会觉得稍逊色一些的原因。
第二次总结:造成这样感受的,其最本质的原因就在于我们大脑的反应速度。反应速度越慢,我们会觉得图形越好看。
<img src="https://pic3.zhimg.com/50/v2-c543a39a501a89455931f7731007ad7a_hd.png" data-rawwidth="900" data-rawheight="95" class="origin_image zh-lightbox-thumb" width="900" data-original="https://pic3.zhimg.com/v2-c543a39a501a89455931f7731007ad7a_r.png">
以下内容为2013.12.3更新
外国人如何理解自己本国的文字?到底是作为图形去看待,还是作为具体文字去理解?
关于这一点,我们先来看看网上流传比较广泛的一张对比图:案例五:
<img src="https://pic4.zhimg.com/50/ec864d9ea74a43f6c139be268e4eed4f_hd.jpg" data-rawwidth="440" data-rawheight="500" class="origin_image zh-lightbox-thumb" width="440" data-original="https://pic4.zhimg.com/ec864d9ea74a43f6c139be268e4eed4f_r.jpg">
我们再看看我们身边所接触欧美国家品牌LOGO的案例,我们不难发现,在使用英文地区的设计中,都会刻意的避免英文直接使用,其目的就是为了避免单词的含义被直接解读之后造成的心里廉价感。
第三次总结:欧美地区人群,在看到英文时,其实是和我们看到中文时的心理活动一致的,他们也会第一时间去解读单词的直接含义。
在此,我先再插播一个苹果的案例。
苹果的logo虽为图形与文字结合的形式。但是在外国人眼里,却不会被解读成低廉的水果,最根本的原因在于文化上的差别,苹果作为圣经中反复出现的圣果,在西方人眼里,不会像咱们一样被解读成水果。同道理的还有“DOG”这个单词,在西方人眼里,这是生活中的朋友。但是作为国人看来,却只是一只狗。接下来,我们再继续!
欧美企业中也有不少直接使用英文作为logo的企业。案例六:
<img src="https://pic3.zhimg.com/50/b73cf3e5b5e945f2c7406985e74dfd52_hd.jpg" data-rawwidth="360" data-rawheight="360" class="content_image" width="360"> <img src="https://pic1.zhimg.com/50/60810f08883b994debc4027a960e4850_hd.jpg" data-rawwidth="500" data-rawheight="200" class="origin_image zh-lightbox-thumb" width="500" data-original="https://pic1.zhimg.com/60810f08883b994debc4027a960e4850_r.jpg">
上图为谷歌与哈根达斯的logo,他们虽同为英文作为主体,但是却有一个共同点,他们的单词均为自组单词或自创单词,也就是说,这样被人为创造出来的单词,不可能第一时间去解读字面含义,所以依然是作为图形或符号去理解。还有NIKE,adidas等。
案例七:
<img src="https://pic1.zhimg.com/50/dffa2f29cc72effbb83440a9258ec764_hd.jpg" data-rawwidth="455" data-rawheight="265" class="origin_image zh-lightbox-thumb" width="455" data-original="https://pic1.zhimg.com/dffa2f29cc72effbb83440a9258ec764_r.jpg">
以上内容,虽为中文,但属于自创词组,从本质上来说,不具备任何字面含义,因此在看到的第一眼时,依然回去当作图形去理解。
第四次总结:在设计中的中文也好,英文也罢,如需显得高端,必须保证第一时间不被解读出来。这也就是为什么,国内一些品牌喜欢在取名时,傍英文的目的。
再再再继续往下说!
题目中问到了,为何外国人会穿着印有地名或校名的T恤。、 <img src="https://pic3.zhimg.com/50/7d672ba03cb8483b12430cfaa9f7083e_hd.jpg" data-rawwidth="376" data-rawheight="438" class="content_image" width="376"><img src="https://pic2.zhimg.com/50/b5fa40d47508328431e1e4540c4dff89_hd.jpg" data-rawwidth="497" data-rawheight="654" class="origin_image zh-lightbox-thumb" width="497" data-original="https://pic2.zhimg.com/b5fa40d47508328431e1e4540c4dff89_r.jpg">
<img src="https://pic1.zhimg.com/50/d13efcfe7c715e550b11f30b4bd4d12c_hd.jpg" data-rawwidth="600" data-rawheight="600" class="origin_image zh-lightbox-thumb" width="600" data-original="https://pic1.zhimg.com/d13efcfe7c715e550b11f30b4bd4d12c_r.jpg">
<img src="https://pic4.zhimg.com/50/011b986aa0ba874a3fcdfd91b013d543_hd.jpg" data-rawwidth="574" data-rawheight="328" class="origin_image zh-lightbox-thumb" width="574" data-original="https://pic4.zhimg.com/011b986aa0ba874a3fcdfd91b013d543_r.jpg">
以上为本人夏季最常穿着的几件T恤。这些印有地名的T恤,在我眼里,代表的是一种符号,一种精神,一种情怀!而不能简单的理解,我就是个爱篮球中国爱台北爱武汉爱喜庆的老家伙!
<img src="https://pic3.zhimg.com/50/v2-c543a39a501a89455931f7731007ad7a_hd.png" data-rawwidth="900" data-rawheight="95" class="origin_image zh-lightbox-thumb" width="900" data-original="https://pic3.zhimg.com/v2-c543a39a501a89455931f7731007ad7a_r.png">
以下内容为2013.12.4更新
火星文如何理解?
为何同为符号和图形形式的文字,却会给人低廉感?案例八:
<img src="https://pic1.zhimg.com/50/778e7d7fddec0a60de2cd6f161785474_hd.jpg" data-rawwidth="354" data-rawheight="500" class="content_image" width="354">上图是同样字体,同样字号的两个字母“X”和“B”。同样第一印象作为符号解读,但是,X的心理感受比B要高档。造成感受不同的最根本原因就在于我们日常的习惯认知,具体的就不展开说明了。同道理的还有,3G比3P高档。因此,火星文虽为符号,但是在解读的第一时间,我们就会将火星文代入低廉的杀马特文化中去,那自然无法解读出高档的感觉。